Baruch Español

Haggadah Section: Bareich

Tradicional - Barech
Contribuido por Haggadot
Barech

בָּרֵךְ

Vierta la tercera copa de vino y recite Birkat Hamazon (Bendición después de la comida).

שִׁיר הַמַּעֲלוֹת:

בְּשׁוּב יהוה אֶת-שִׁיבַת צִיּוֹן הָיִ֫ינוּ םלְמִים. אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק פִּינוּ וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה, אָז יֹאמְרוּ בַגּוֹיִם, הִגְדִּיל יְיָ לַעֲשׂוֹת עִם אֵלֶּה. הִגְדִּיל יְיָ לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ, הָיִינוּ שְׂמֵחִים. שׁוּבָה יְיָ אֶת שְׁבִיתֵנוּ, כַּאֲפִיקִים בַּנֶּגֶב. הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה בְּרִנָּה יִקְצֹרוּ. הָלוֹךְ יֵלֵךְ וּבָכֹה נֹשֵׂא מֶשֶׁךְ הַזָּרַע, בֹּא יָבֹא בְרִנָּה נֹשֵׂא אֲלֻמֹּתָיו.

תְּהִלַּת יְיַּ יְדַבֶּר פִּי, וִיבָרֵךְ ל בָּשָׂר שֵׁם ָׂדְשׁוֹ לְעוֹלָם וָעֶד. וַאֲנַחְנוּ ֵךְבָרֵךְ יָהּ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם הַלְלוּיָהּ. הוֹדוּ לַייָ ָי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. מִי יְמַלֵּל גְּבוּרוֹת יְיָ יַשִמעַיֹ ֹל תְּהִלוָּתוֹ

Shir Hama'alot, b'shuv Adonai y shee-vat Tzion, ha-yeenu k'chol meem. Az y'ma-lei s'chok pee-nu u'l-sho-nei-nu reena, az yo-m'ru va-goyim, heeg-deel Adonai la-asot eem eleh. Heeg-deel Adonai la-asot eemanu, ha-yee-nu s'mei-cheem. Shuva Adonai y sh'vee-tei-nu, ka-afee-keem ba-negev. Ha-zor-eem b'deem-ah b'reena yeek-tzo-ru. Ha-loch yei-lech u-va-cho no-sei me-shech hazara, bo yavo v'reena, no-sei alu-mo-tav.

T'hilat Adonai y'daber pi, vivareich kol basar shem kod'sho l'olam va'ed. Va-anachnu n'varech ya, mei-ata v'ad olam, hal'luya. Hodu la-Adonai ki tov, ki l'olam chasdo. Mi y'maleil g'vurot Adonai, yashmi'a kol t'hilato.

Cuando el Señor nos devuelva del exilio a Sión, será como en un sueño. Nos reiremos y cantaremos con alegría. Se dirá por todo el mundo: "Jehová hizo grandes cosas por ellos". El Señor hizo grandes cosas por nosotros, y nos regocijaremos. Dios, restaura nuestras fortunas. Seremos como corrientes en el Negev. Los que siembran en lágrimas cosecharán gozo. Aunque el granjero lleva la medida de la semilla al campo en la tristeza, él vendrá a casa con alegría, llevando sus gavillas.

Incluye paréntesis cuando hay un presente Minayn.

Líder:

רַבּוֹתַי נְבָרֵךְ.

Rabotai n'vareich.

Amigos, digamos gracia.

Participantes:

יְהִי שֵׁם יְיָ מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.

Y'hee sheim Adonai m'vo-rach mei-atah v'ad olam.

Alabado sea el nombre del Señor ahora y por siempre.

Líder:

יְהִי שֵׁם יְיָ מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם. בִּרְשׁוּת מָרָנָן וְרַבָּנָן וְרַבּוֹתַי נְבָרֵך (אֱלֹהֵינוּ) שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ.

Y sheeim Adonai m'vorach mei-atah v'ad olam. Beer-shut maranan v'rabanan v'rabotai, n'vareich (Eloheinu) she'achalnu mee-shelo.

Alabado sea el nombre del Señor ahora y por siempre. Con su permiso, bendigémonos ahora (nuestro Dios) a cuya comida hemos comido.

Participantes:

בָּרוּךְ (אֱלּךְהנינוּ) שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ וּבְטוֹבוֹ ֹיִּינוּ.

Baruch (Eloheinu) she'achalnu mishelo uv'tuvo chayinu.

Bendito sea (nuestro Dios) cuyo alimento hemos comido.

Líder:

בָּרוּךְ (אֱלּךְהנינוּ) שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ וּבְטוֹבוֹ ֹיִּינוּ.

Baruch (Eloheinu) she'achalnu mishelo uv'tuvo chayinu.

Bendito sea (nuestro Dios) cuyo alimento hemos comido.

Todos juntos:

בָּרוּךְ הוּא וּבָרוּך שְׁמוֹ.

Baruch hu u-varuch sh'mo.

Bendito sea, y bendito sea su nombre.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, אֱלֹהֵינוּ מֶלֹ הָעוֹלָם, אַזָּןלֶךְהנינוּ מֶלֹ הָעוֹלֹ, הַזָּןוֹלֹ הֶחֶםוֹלו, הַזָּן אֶת הָעוֹלָם ֹלּווֹבוֹ בְּחֵןד וּבְרַחֲמםים הוּא נוֹתֹ בֶחֶםשֹר, כִּי לְעוֹלָם ֵןדּוֹ. וּבְטוּבוֹ הַגָּדוֹל תָּמִיד לֹא חָסַר לָנוּ וְאַל יֶחְסַר לָנוּ מָזוֹן לְעוֹלָם וָעֶד. בַּעֲבוּר שְׁמוֹ הַגָּדוֹל כִּי הוּא אזָןל זָן וּמָרְנֵס לַכֹּל וּמֵטִיב לַכֹּל וזָןמֹןין מְכָוֹן לְכָל בְּרִיּוֹתָיו אֲשֶׁר בָּרָא. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הַזָּן אֶת הַכֹּל.

Baruch atah Adonai, Eloheinu melech haolam, Hazan et haolam kulo b'tuvo, b'chein b'chesed uv-rajamim, hu noten lechem l'chol basar, ki l'olam chasdo, uv-Tuvo hagadol, tamid lo chasar lanu v'al yechsar lanu mazon l'olam va'ed. Ba-avur sh'mo hagadol, ki hu Eil zan um'farneis lakol, u-meitiv lakol u-meichin mazon l'chol-b'riyotav asher bara. Baruch atah Adonai, hazan et hakol.

Alabado seas tú, Adonai, Señor nuestro Dios, Gobernante del universo, que nutre al mundo entero. Tu bondad perdura para siempre Que nunca estemos en falta de sustento. Dios nos sostiene a todos, haciendo el bien a todos y proporcionando alimento para toda la creación. Alabado seas tú, Adonai, quien lo sostiene todo.

נוֹדֶה לְךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ עַל שֶׁהִנְחַלְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ אֶרֶץ חֶמְדָּה טוֹבָה וּרְחָבָה, וְעַל שֶׁהוֹצֵאתָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּפְדִיתָנוּ מִבֵּית עֲבָדִים, וְעַל בְּרִיתְךָ שֶׁחָתַמְתָּ בִּבְשָׂרֵנוּ, וְעַל תּוֹרָתְךָ שֶׁלִמַּדְתָּנוּ, וְעַל חֻקֶּיךָ שֶׁהוֹדַעְתָּנוּ, וְעַל חַיִּים חֵן וָחֶסֶד שֶׁחוֹנַנְתָּנוּ, וְעַל אֲכִילַת מָזוֹן שָׁאַתָּה זָן וּמְפַרְנֵס אוֹתָנוּ תָּמִיד בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה.

Baruch atah Adonai, Eloheinu melech haolam, Hazan et haolam kulo b'tuvo, b'chein b'chesed uv-rajamim, hu noten lechem l'chol basar, ki l'olam chasdo, uv-Tuvo hagadol, tamid lo chasar lanu v'al yechsar lanu mazon l'olam va'ed. Ba-avur sh'mo hagadol, ki hu Eil zan um'farneis lakol, u-meitiv lakol u-meichin mazon l'chol-b'riyotav asher bara. Baruch atah Adonai, hazan et hakol.

Alabado seas tú, Adonai, Señor nuestro Dios, Gobernante del universo, que nutre al mundo entero. Tu bondad perdura para siempre Que nunca estemos en falta de sustento. Dios nos sostiene a todos, haciendo el bien a todos y proporcionando alimento para toda la creación. Alabado seas tú, Adonai, quien lo sostiene todo.

נוֹדֶה לְךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ עַל שֶׁהִנְחַלְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ אֶרֶץ חֶמְדָּה טוֹבָה וּרְחָבָה, וְעַל שֶׁהוֹצֵאתָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּפְדִיתָנוּ מִבֵּית עֲבָדִים, וְעַל בְּרִיתְךָ שֶׁחָתַמְתָּ בִּבְשָׂרֵנוּ, וְעַל תּוֹרָתְךָ שֶׁלִמַּדְתָּנוּ, וְעַל חֻקֶּיךָ שֶׁהוֹדַעְתָּנוּ, וְעַל חַיִּים חֵן וָחֶסֶד שֶׁחוֹנַנְתָּנוּ, וְעַל אֲכִילַת מָזוֹן שָׁאַתָּה זָן וּמְפַרְנֵס אוֹתָנוּ תָּמִיד בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה.

Baruch atah Adonai, Eloheinu melech haolam, Hazan et haolam kulo b'tuvo, b'chein b'chesed uv-rajamim, hu noten lechem l'chol basar, ki l'olam chasdo, uv-Tuvo hagadol, tamid lo chasar lanu v'al yechsar lanu mazon l'olam va'ed. Ba-avur sh'mo hagadol, ki hu Eil zan um'farneis lakol, u-meitiv lakol u-meichin mazon l'chol-b'riyotav asher bara. Baruch atah Adonai, hazan et hakol.

Te agradecemos, Adonai, Señor nuestro Dios, por haber dado una tierra hermosa, buena y espaciosa; por habernos sacado de la tierra de Egipto y habernos redimido de la casa de esclavitud; por tu pacto que has sellado en nuestra carne; para su Torá que nos enseñó; por la vida, la gracia y la bondad que nos has otorgado; y por la comida con la que siempre nos sostienes.

וְעַל הְל יְיָ אֱלֹהֵינוּ אֲנַחְנוּ מוֹדִים לָךְ וֹמְבָרְכִים אֹלָךְהְכִיָךְוָּ אֲנַחְנוְדםים אָעֶוְדַךְיד אָעֶוָּדַךְיד אָעֶוָּדַךְיד לְּפִוְדָּיד לָעֶוְדָּיד לָעֶוְדָּיַךְ לְּפִוכָדְךָיד לָעֶוְלַךְ וְּפִד. כַּכָּתוּב, וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ וּבֵרַכְתָּ אֶת יְיָ אֱלֹהֶיךָ עַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה אֲשֶׁר נָתַן לָךְ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, עַל הָאָּרֶץ וְעַל הַמָּזוֹן.

רַחֶם נָא יְיָ אֱלֹהֵינוּ עַל יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ וְעַל יְרוּשָׁלַיִם עִירֶךָ וְעַל צִיּוֹן מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ וְעַל מַלְכוּת בֵּית דָּוִד מְשִׁיחֶךָ וְעַל הַבַּיִת הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ שֶׁנִּקְרָא שִׁמְךָ עָלָיו. אֱלֹהֵינוּ אָבִינוּ רְעֵנוּ זוּנֵנוּ פַּרְנְסֵנוּ וְכַלְכְּלֵנוּ וְהַרְוִיחֵנוּ וְהַרְוַח לָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ. וְנָא אַל תַּצְרִיכֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ לֹא לִידֵי מַתְּנַת בָּשָׂר וָדָם וְלֹא לִידֵי הַלְוָאָתָם, כִּי אִם לְיָדְךָ הַמְּלֵאָה הַפְּתוּחָה הַקְּדוֹשָׁה וְהָרְחָבָה, שֶׁלּא נֵבוֹשׁ וְלֹא נִכָּלֵם לְעוֹלָם וָעֶד.

V'al hakol Adonai Eloheinu anachnu modim lach um'varchim otach, yitbarach shimcha b'fi kol chai tamid l'olam va'ed. Kakatuv, v'achalta v'savata uveirachta y Adonai Elohecha al ha'aretz hatova asher natan lach. Baruch atah Adonai al ha-aretz v'al hamazon.

Racheim na Adonai Eloheinu al Israel amecha v'al Y'rushalayim Irecha v'al Tzion mishkan k'vodecha v'al Beit malchut David m'shichecha v'al habait hagadol v'hakadosh shenikra shimcha Alav. Eloheinu Avinu r'einu zuneinu parn'seinu v'chalk'lenu v'harvicheinu v'harvach'lanu Adonai Eloheinu m'heira mikol-tzaroteinu. V'na al tatz'richeinu Adonai Eloheinu, lo lidei matnat basar Vadam v'lo lidei hal'va'atam, ki im l'yad'cha ham'lei'a hap'tucha hak'dosha v'har'chava, shelo neivosh v'lo nikaleim l'olam va'ed.

Por todo, Adonai, nuestro Dios, te agradecemos y te alabamos. Que tu nombre sea bendecido por todos para siempre, como está escrito: "Después de haber comido y estar satisfecho, bendecirás a Adonai, nuestro Dios, por la buena tierra que te ha dado". Alabado seas, Adonai, por la tierra y la comida.

Ten piedad, Adonai nuestro Dios, en Israel tu pueblo, en Jerusalén tu ciudad, en Sion la morada de tu gloria, en el reino de la casa de David tu ungido, y en el gran y santo Templo que lleva tu nombre. Nuestro Dios, nuestro Padre, nos tiende y nos alimenta; sostenido y apoyarnos y aliviarnos. Rápidamente, Adonai nuestro Dios, concédenos alivio de todos nuestros problemas. Señor nuestro Dios, O hacer que no nos basamos en los regalos y préstamos de los hombres, sino más bien en la mano completa, abierta y generosa, que nunca podrán ser sometidas a la vergüenza y disgrace.Adonai Eloheinu, lo lidei matnat basar vadam v'lo lidei hal'va'atam, ki im l'yad'cha ham'lei'a hap'tucha hak'dosha v'har'chava, shelo neivosh v'lo nikaleim l'olam va'ed.

(En Shabat:

רְצֵה וְהַחֲלִיִוּ יְיָ אְלֹהֵינוּתֶיֶוֶתַיַוַתַיַוַת יוֹם הַשְּׁבִיָּי הַגָּשַׁבָּת הַגָּדוֹל וְהַקָדוֹשׂ הַזֶּה. כִּי יוֹם זֶה גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ הוּא לְפָנֶיךָ לִשְׁבָּת בּוֹ וְלָנוּחַ בּוֹ בְּאַהֲבָה כְּמִצְוַת רְצוֹנֶךָ. וּבִרְצוֹנְךָ הָנִיחַ לָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ שֶׁלֹּא תְהֵא צָרָה וְיָגוֹן וַאֲנָחָה בְּיוֹם מְנוּחָתֵנוּ. וְהַרֵנאּוּ יֱיָ אֱלֹהֵיֵוּ בְּנֶחָמַת צִיּוֹן צְִּנֶחָיֶךָוצִ צְִּנֶחָיְוצִ בְּנֶחָמֹןת צִיּוֹן צִירֶךָ וְבְבָׁיַן יְרוּשָׁלׁיִם ִםיר קָדְשֶׁךָ ְי אַּעַתָּה הַּעַיּשׁוּעוֹת וּבַעַל הַּעַמוֹת.

R'tzei v'hachalitzeinu Adonai Eloheinu b'mitzvotecha, uv'mitvat yom hash'vi'i haShabbat hagadol v'hakadosh hazeh. Ki yom zeh gadol v'kadosh hu l'fanecha, lishbat bo v'lanuach bo b'ahavah k'miztvat r'tzonecha. U'birtzoncha hani'ach lanu Adonai Eloheinu, shelo t'hei tzara v'yagon va'anacha b'yom m'nuchateinu. V'har'einu Adonai Eloheinu b'nechamat Tzion irecha, uv'vinyan Yerushalayim ir kodshecha, ki atah hu ba'al ha'y'shuot u'va'al hanechamot.

Favor de nosotros y fortalécenos, Señor nuestro Dios, con tus mandamientos, con el mandamiento concerniente al séptimo día, este gran y santo Sábado. Este día es grandioso y santo para ustedes abstenerse de trabajar y descansar en amor según su voluntad. En tu voluntad, Señor nuestro Dios, concédenos descanso para que no haya dolor ni dolor en nuestro día de descanso. Permítanos, Señor nuestro Dios, vivir para ver a Sión tu ciudad reconfortada, Jerusalén tu santa ciudad reconstruida, porque tú eres el Maestro de toda salvación y consuelo.)

אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, יַעֲלֶה וְיָבֹא וְיַגִּיעַ וְיֵרָאֶה וְיֵרָצֶה וְיִשָּׁמַע וְיִפָּקֵד וְיִזָּכֵר זִכְרוֹנֵנוּ וּפִקְדּוֹנֵנוּ, וְזִכְרוֹן אֲבוֹתֵינוּ, וְזִכְרוֹן מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד עַבְדֶּךָ, וְזִכְרוֹן יְרוּשָׁלַיִם עִיר קָדְשֶׁךָ, וְזִכְרוֹן כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל לְפָנֶיךָ, לִפְלֵטָה לְטוֹבָה לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים, לְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם בְּיוֹם חַג הַמַּצּוֹת הַזֶּה. זָכְרֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ בּוֹ לְטוֹבָה וּפָּקְדֵנוּ בוֹ לִבְרָכָה וְהוֹשִׁיעֵנוּ בוֹ לְחַיִּים. וּבִדְבַר יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים חוּס וְחָנֵּנוּ וְרַחֵם עָלֵינוּ וְהוֹשִׁיעֵנוּ, כִּי אֵלֶיךָ עֵינֵינוּ, כִּי אֵל מֶלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה

Eloheinu vEilohei avoteinu, yaleh v'yavo v'yagiah v'yeira'eh v'yeiratzeh v'ishishma v'yipakeid, v'yizacheir zichroneinu ufikdoneinu, v'zichron avoteinu, v'zichron Mashiach ben David avdecha, v'zikhron Y ' rushalayim ir kodshecha, v'zichron kol amkha beit Yisrael l'fanecha, lifleita l'tova l'chein ul'chazed ul'rachamim, l'chayim ul'shalom b'yom chag hamatzot hazeh zochreinu Adonai Eloheinu bo l'tova ufokdeinu vo livracha v'hoshieinu vo l'chayim. uv'dvar y'shuah v'rachamim chus v'chaneinu v'racheim aleinu v'hoshieinu ki eilecha eineinu, ki eil melech chanun vrachum ata.

Dios nuestro y Dios de nuestros padres, que el recuerdo de nosotros, de nuestros padres, del hijo ungido de David, tu siervo, de Jerusalén, tu santa ciudad, y de todo tu pueblo, la casa de Israel, ascienda, venga, compare, sea oído, y ser aceptado ante ustedes para la liberación y el bien, para la gracia, la bondad y la misericordia, para la vida y la paz, en este día de la Fiesta de Matzot. Acuérdate de nosotros hoy, Señor nuestro Dios, por la bondad; considérenos para bendición; salvarnos de por vida Con una palabra de salvación y misericordia, perdónanos y favorecenos; ten compasión de nosotros y sálvanos, porque te buscamos, porque eres un Dios y Rey misericordioso y misericordioso.

וּבְנֵה יְרוּשָׁלָׁיִם ִםיר הַקֹּדֶשׁ בִּמְהֵרָה בַקֹּיָמָינוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, בּוֹנֵה בְרֹנֵמ יו יְרוּשָׁלָיִם. אָמֵן.

Uv'nei Y'rushalayim ir hakodesh bimheira v'yameinu. Baruch atah Adonai, boneh v'rachamav Y'rushalayim. Amein.

Reconstruye Jerusalén la ciudad santa rápidamente en nuestros días. Bienaventurado eres tú, Adonai, quien reconstruirá Jerusalén en misericordia. Amén.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הָאֵל אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ אַדִּירֵנוּ בּוֹרְאֵנוּ גֹּאֲלֵנוּ יוֹצְרֵנוּ קְדוֹשֵׁנוּ קְדוֹשׁ יַעֲקֹב, רוֹעֵנוּ רוֹעֵה יִשְׂרָאֵל הַמֶּלֶךְ הַטּוֹב וְהַמֵּטִיב לַכֹּל שֶׁבְּכָל יוֹם וָיוֹם הוּא הֵטִיב הוּא מֵטִיב הוּא יֵיטִיב לָנוּ. הוּא גְמָלָנוּ הוּא גוֹמְלֵנוּ הוּא יִגְמְלֵנוּ לָעַד לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים וּלְרֶוַח הַצָּלָה וְהַצְלָחָה בְּרָכָה וִישׁוּעָה נֶחָמָה פַּרְנָסָה וְכַלְכָּלָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם וְכָל טוֹב, וּמִכָּל טוּב לְעוֹלָם אַל יְחַסְּרֵנוּ.

Baruch atah Adonai, Eloheinu melech ha'olam, ha'Eil Avinu Malkeinu Adireinu Bor'einu Go'aleinu Yotz'reinu K'dosheinu k'dosh Ya'akov ro'einu ro'ei Yisrael Hamelech hatov v'hameitiv lakol sheb'chol yom vayom hu heitiv, hu meitiv, hu yeitiv lanu. Hu g'malanu hu gomleinu hu yig'm'leinu la'ad, l'chein ul'chesed ul'rachamim ul'revach hatzala v'hatzlacha, b'racha vi'shua nechama parnasa v'chalkala v'rachamim v'chayim v'shalom v'chol-tov, u'mikol tuv l'olam al y'chasreinu.

Alabado seas tú, Adonai nuestro Dios, Gobernante del universo. Adonai, eres nuestro padre, nuestro rey y soberano, nuestro creador, nuestro redentor, nuestro creador, el santo de Jacob, el pastor de Israel, el buen rey que hace el bien a todos y ha hecho el bien, está haciendo el bien, y va a hacer el bien Nos concedes favores constantemente. Nos prodiga bondad y misericordia, alivio y liberación, éxito, bendición, salvación, consuelo, sustento, misericordia de apoyo, vida y paz y todo bien. Que nunca nos prive de algo bueno.

הָרַחֲמָן הוּא יִמ לֹךְ ֹךְלֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד. הָרַחֲמָן הוּא יִתְבְרַךְ בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ. הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁתַּבַּח לְדוֹר דּוֹרִים וְיִתְפָּאַר בָּנוּ לָעַד וּלְנֵצַח נְצָחִים וְיִתְהַדַּר בָּנוּ לָעַד וּלְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים. הָרַחֲמָן הוּא יְפַרְנְסֵנוּ בְּכָבוֹד. הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁבּר עֻלֵנוּ מֵעַל צַוָּארֵנוּ וְהוּא יוֹלִיכֵנוּ קוֹמְמִיּוּת לְאַרְצֵנוּ. הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁלַח לָנוּ בְּרָכָה מְרֻבָּה בַּבַּיִת הַזֶּה וְעַל שֻׁלְחָן זֶה שֶׁאָכַלְנוּ עָלָיו. הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁלַח לָנוּ אָנת אֵלִיּהוּ הּאִי ה לַטּוֹב וִיַַרול בִשֹוֹרוֹת טוֹבוֹת יְשׁוּעוֹת וְנֶחָמוֹת

Harachaman hu yimloch aleinu l'olam va'ed. Harachaman hu yitbarach bashamayim u'va'aretz. Harachaman hu yishtabach dor dorim, v'yitpa'ar banu la'ad u'l'neitzach n'tzachim, v'yit'hadar banu la'ad ul'olmei olamim. Harachaman hu y'far'n'seinu b'chavod. Harachaman hu yishbor uleinu mei'al tzavareinu, v'hu yolicheinu kom'miyut l'artzeinu. Harachaman hu yishlach lanu b'racha m'ruba babayit hazeh, v'al shulchan zeh she'achalnu alav. Harachaman hu yishlach lanu y Eliyahu Hanavi zachur latov, vivaser lanu b'sorot tovot y'shu'ot v'nechamot.

Que el Clemente reine sobre nosotros por los siglos de los siglos. Que el Misericordioso sea bendecido en el cielo y en la tierra. Que el Misericordioso sea alabado por todas las generaciones; que sea glorificado en nosotros por los siglos de los siglos; Que Él sea honrado en nosotros por toda la eternidad. Que el Misericordioso nos conceda un medio de vida honorable. Que el Misericordioso rompa el yugo de nuestro cuello; que Él nos guíe en nuestra tierra. Que el Misericordioso envíe bendiciones amplias a esta casa y sobre esta mesa en la cual hemos comido. Que el Misericordioso nos envíe a Elijah, el profeta de bendita memoria, quien nos traerá buenas nuevas de consuelo y consuelo.

הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אֶת

Harachaman hu y'vareich et

Que el Misericordioso bendiga

para los padres:

אָבִי מַרִי (בַּעַל הַב יִת הַזֶּה) וְאֶת אִמִּי מֹוָרָתִי (בַּעֲלֶת הַבִיִת הַזֶּה), אוֹתָם וְאֶת בֵּיָםָם וְאֶת זַרְעָם וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לֵּה,

avi mori (ba'al ha-bayit ha-zeh), v'et imi Morati (Ba'alat ha-bayit) ha-zeh, otam v'et beitam, v'et zar'am, v'et kol asher Lahem ,

(mi reverenciado padre) el dueño de esta casa y (mi reverenciada madre) la dueña de esta casa, ellos, y su familia, y sus hijos, y todo lo que es de ellos,

para la familia de uno:

אוֹתִי (וְאֶת אִשְׁתִּי / בַּעֲלִי / זַרְעִי וְאֶת) כָּל אֲשֶׁר לִי,

oti (v'et ishti / ba'ali / zar-i v'et) kol asher li,

yo (y mi esposa / esposo / hijos) y todo lo que es mío

para los propios anfitriones:

בַּעַל הַבַּיִת הַזֶּה וְאֶת בַּעֲלַת הַבַּיִת הַזֶּה, אוֹתָם וְאֶת בֵּיתָם וְאֶת זַרְעָם וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָהֶם,

ba'al ha-bayit ha-zeh, v'et ba-alat ha-bayit ha-zeh, otam v'et beitam, v'et zar'am, v'et kol asher lahem,

nuestro anfitrión y nuestra anfitriona, ellos, y su familia, y sus hijos, y todo lo que es de ellos,

para todos los demás:

וְאֶת כָּל הַמְסֻבִּין כַּאן,

v'et kol ham'subim kan,

y todos los que están sentados aquí,

אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָנוּ, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּרְכוּ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב בַּכֹּל מִכֹּל כֹּל, כֵּן יְבָרֵךְ אוֹתָנוּ כֻּלָּנוּ יַחַד בִּבְרָכָה שְׁלֵמָה, וְנֹאמַר אָמֵן.

otanu v'et kol asher Lanu, k'mo she'nitbarchu Avoteinu Avraham Itzjak v'Ya'akov bakol Mikol Kol, Kein y'vareich otanu kulanu Yachad bivracha sh'leima, v'nomar, Amén.

todos nosotros juntos y todas nuestras posesiones al igual que Él bendijo a nuestros antepasados ​​Abraham, Isaac y Jacob, con cada bendición. Que Él nos bendiga a todos juntos con una bendición perfecta, y digamos, Amén.

בַּמָּרוֹם יְלַמְּדוּ עֲלֵיהֶם וְעָלֵינוּ זְכוּת שֶׁתְּהֵא לְמִשְׁמֶרֶת שָׁלוֹם. וְנִשָּׂא בְרָכָה מְאֵת יְיָ וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ. וְנִמְצָא חֵן וְשֵׂכֶל טוֹב בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְאָדָם.

Bamarom y'lamdu aleihem v'aleinu z'chut she't'hei l'mishmeret shalom. V'nisa v'racha mei'eit Adonai, utz'daka mei'Elohei yisheinu, v'nimtza chein v'seichel tov b'einei Elohim v'adam.

Que el cielo encuentre mérito en nosotros para que podamos disfrutar de una paz duradera. Que recibamos bendiciones del Señor, justicia del Dios de nuestra salvación, y que encontremos favor y buen juicio a los ojos de Dios y de los hombres.

En Shabat:

הָרַחֲמָן הוּא יַנְחִילֵנוּ יוֹם שֶׁכֻּלוֹ שַׁבָּת וּמְנוּחָה לְחַיֵּי הָעוֹלָמִים).

Harachaman hu yanchileinu yom shekulo Shabbat u'minucha ul'chayei ha'olamim.

Que el Misericordioso nos haga heredar el día que será todo Sábado y reposará en la vida eterna.)

Bendiciones opcionales:

הָרַחֲמָן הוּא יַנְחִילֵנוּ יוֹם שֶׁכֻּלוֹ טוֹב.

הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אֶת מְדִנַת יִשְׂרָאֵל.

הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הְה לְיִשְׂרָאֵל, וְיָגֵן ְׂלֵיהֶם.

הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אֶת מְדִנַת הַזאֹתּ, וְאֶת חַיָּלֶיהָ, וְיָגֵן ֶםלֵיהֶם.

הָרַחֲמָן הוּא יַשְׁכְּין שְּנֵלוֹם בֵּין בְּנֵי יַעֲקֹב וּבְנֵי יַעֲקֹשְׁמָעֵאל

הָרַחֲמָן הוּא יְזַכֵּנוּ לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ וּלְחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא.

Harachaman hu yanchileinu yom shekulo tov.

Harachaman hu y'variech et M'dinat Yisrael.

Harachaman hu y'variech et chayalei Tz'va Hagana l'Yisrael, v'yagein aleihem.

Harachaman hu y'variech et m'dinat hazot, v'et chayaleiha, v'yagein aleihem.

Harachaman hu yashkiyn shalom Bayn binei Ya'akov u'vnei Yishma'ayl.

Harachaman hu y'zakeinu limot Hamashiach ul'chayei ha'olam haba.

Que el Misericordioso nos haga heredar el día de la bondad total.

Que el Misericordioso bendiga al Estado de Israel.

Que el Misericordioso bendiga a los que sirven en las FDI y velen por ellos.

Que el Misericordioso bendiga a este país y sus soldados y vele por ellos.

Que el Misericordioso nos permita vivir en los días del Mesías y en el mundo venidero.

מִגְדֹוֹל יַשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ וְעֹשֶׂה חֶסֶד לִמְשחיחוֹ לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ ֹד עוֹלָם. עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם נלֵינוּ וְעַל כָּל יִשֹםרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵןל.

יְראוּ אֶת יְיָ ודֹשויו כִּי אֵיֹ מַחְסוֹר לֵיֵֵאלי. כְּפִירִים רָשׁוּ וְרָעֵבוּ וְדֹרֵׁשֵׁי יְיָ לֹא יַחְסְרוּ כָל טוֹב. הוֹדוּ לַייָ ָי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן. בָּרוּךְ הַגֶּבֶר אֲשֶׁר יִבְטַח בַּייָ וְהָיָה יְיָ מִבְטַחוֹ. נַעַר הָיִיתִי גַם ִּתִּי וְלֹא רצַאִיתִי צַדִּיק צַב וְזַרְעוׁ מְבַקֶּשׁ לנֶעֱזָ. יְיָ ּ לְעַמּוֹ יְעַתֵּן יְיָ יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַשֹםלוֹם.

Migdol y'shu'ot Malko v'oseh chesed limshicho l'David ul'zar'o ad olam. Oseh shalom bimromav, hu ya'aseh shalom aleinu v'al kol Yisrael v'imru, Amein.

Y'ru et Adonai k'doshav, ki ein machsor lirei'av. K'firim rashu v'ra'eivu, v'dorshei Adonai lo yach's'ru chol tov. Hodu l'Adonai ki tov ki l'olam chasdo. Potei'ach et yadecha, u'masbia l'chol chai ratzon. Baruch hagever asher yivtach b'Adonai, V'haya Adonai mivtacho. Na'ar hayiti gam zakan'ti, v'lo ra'iti tzadik ne'ezav, v'zar'o m'vakesh lachem. Adonai oz l'amo yitein, Adonai y'vareich et amo vashalom.

Dios es nuestra torre de salvación, mostrando bondad a su ungido, a David y a sus descendientes para siempre. Quien crea la paz en sus alturas celestiales, que nos conceda paz, todo Israel; y y toda la humanidad, y podemos decir, Amén.

Reveren al Señor, ustedes, sus santos, para aquellos que lo reverencian no sufren necesidad. Los leones pueden estar hambrientos y hambrientos, pero aquellos que buscan al Señor no carecerán de nada bueno. Den gracias al Señor, porque él es bueno; su bondad perdura para siempre Abres tu mano y satisfaces el deseo de todo ser viviente. Bienaventurado el hombre que confía en el Señor y cuya confianza está en el Señor. He sido joven y ahora soy viejo, pero nunca vi al justo desamparado, ni a sus hijos queriendo pan. El Señor dará fortaleza a su pueblo; el Señor bendecirá a su pueblo con paz.


La Bendición después de la Comida concluye bebiendo la Tercera Copa de vino, mientras se reclina hacia la izquierda.


בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגָפֶן.

Baruch atah Adonai, Eloheinu melech ha-olam, borei p'ri hagafen.

Alabado seas tú, Adonai, Señor del universo, quien ha creado el fruto de la vid.

Elijah

Llena la Copa de Elijah sobre la mesa. Tradicionalmente, los niños más pequeños le abren la puerta a Elijah. Todos se unen cantando "Eliyahu Ha-Navi" y luego la puerta se cierra.

Eliyahu Ha-navee

Eliyahu Ha-tish-bee

Eliyahu, Eliyahu

Eliyahu Ha-giladee

Bim Heira B'yameinu Yavo eileinu

Eem mashiah ben David

Eem mashiah ben David

שְׁפֹךְ ְךָמָתְךָ אֶל הַגּוֶׁיִם אֲשֶׁר לֹא יְדָעוּךָ וֲל מֲלֶׁוֹת אֹשְר לֲא יֲדְוֹת אֲשִׁר בֲשֶׁמ לֹא קָרָאוּ. כִּי אָכַל אַעֲקֹת יַעֲקֹב וַעֲקֹאֶת נָוֵהוּ הֵשּמוּ. שְׁפֹךְ עֲלֵיהֶם ֶםמֶךָ וַחֲרוֹן אַפְּךָ יַשִׂיגֵם. תִּרְדֹף בְּאַף וְתַשְׁמֵםידֵם מִתַּחַת שְׁמֵי יי.


Shfoch chamatcha el hagoyim asher lo y'da'ucha v'al mamlachot asher b'shimcha lo kara'u. Ki achal et Ya'akov v'et naveihu heishamu. Shfoch Aleihem zamech vacharon apcha yasigaim. Tirdof b'af v'tashmidaim mitachat shmay Adonai.

"Derrama tu furia sobre las naciones que no te conocen, sobre los reinos que no invocan tu nombre, devoraron a Jacob y asolaron su hogar" (Sal 79: 6,7) "Derrama tu ira sobre ellos". ; que tu furiosa ira los alcance "(Sal. 69.25)" ¡Persíguelos con ira y destrúyelos de debajo de los cielos de Jehová! "(Lam 3:66)

Source:  
Traditional- Haggadot.com
Clip Featured in Haggadot'sHagada Espanol -Spanish Haggadah
Edit Clip
Hagada Espanol -Spanish Haggadah
HA
Haggadot
Table of contents
    Introduction
  • Orden del Seder
  • LIBERACIÓN: Pésaj a Través de un Lente de Liberación Judío-Latino
  • Por qué celebrar Pésaj?
  • Kehilat Benei Adam
    • Kadesh
  • 1. Kadesh - español
  • La primera copa de vino
  • Kadesh: La Primer Copa de Vino o Jugo de Uva
  • kadesh
  • ORDEN DEL SEDER DE PESAJ Kadesh Recite el Kidush. Urjatz Lavado de las manos. Karpás Comer el Karpás. Iajatz División de la matzá del medio. Magu
    • Urchatz
  • 2. Urjatz - español
  • Urchatz - Lavarse Las Manos
    • Karpas
  • 3. Karpás
    • Yachatz
  • Yachatz - Break the Middle Matzah
    • Maggid - Beginning
  • Comienzo - Maguid
    • -- Four Questions
  • Four Questions in Spanish
  • ¿Ma Nishtaná?
    • -- Four Children
  • Los cuatro niños
  • Los 4 hijos
  • GBM Four Children Art Contest
    • -- Exodus Story
  • Entering Mitzrayim
    • -- Ten Plagues
  • Diez Plagas
  • Las plagas no son lindas
  • Las Diez plagas
    • -- Cup #2 & Dayenu
  • Segunda Copa
  • Segunda copa
  • Canción de Dayenu: "Sería suficiente".
  • Dayenu
  • Quién, quién, quién como Jehová and Avadim Hayinu
    • Rachtzah
  • Rajtzá (Español)
  • Rajatz
    • Motzi-Matzah
  • Motzi Matzah (Spanish)
  • Motzi Matza
    • Maror
  • Maror (Spanish)
  • Maror
  • Maror
    • Koreich
  • El sándwich de Hillel: La comida rencorosa
    • Shulchan Oreich
  • Let's Eat!
  • Tercera Copa
    • Tzafun
  • La matzah de la aficclión (Afikoman)
  • Tzafun: Comiendo el Afikomen.
    • Hallel
  • Dos Copas: Eliahu y Miriam
  • Cuarta Copa (Spanish)
  • Meditación acerca de dejar Egipto
    • Bareich
  • En Cada Generación...
  • Baruch Español
  • Bendigamos a el altísimo (Ladino)
    • Nirtzah
  • Nirtzah
    • Songs
  • Spanish Echad Mi Yodea
  • Ken Supiense y Entendiense (Yliana)
  • Ken Supiense y Entendiense (Yliana)page 2
  • Inspired to create
    your own Haggadah?

    Make your own Haggadah and share with other Seder lovers around the world

    Have an idea
    for a clip?

    People like you bring their creativity to Haggadot.com when they share their ideas in a clip

    Support Us
    with your donation

    Help us build moments of meaning and connection through
    home-based Jewish rituals.

    OUR TOP CONTRIBUTORS

    contributor image
    Esther Kustanowitz
    4 Haggadahs44 Clips
    contributor image
    JQ International
    1 Haggadah40 Clips
    contributor image
    MAZON: A Jewish Response to Hunger
    5 Haggadahs109 Clips
    contributor image
    18Doors
    1 Haggadah13 Clips
    contributor image
    JewishBoston
    1 Haggadah78 Clips
    contributor image
    Truah: The Rabbinic Call for Human Rights
    1 Haggadah36 Clips
    contributor image
    American Jewish World Service
    1 Haggadah44 Clips
    contributor image
    JewBelong
    3 Haggadahs57 Clips
    contributor image
    Repair the World
    12 Clips
    contributor image
    HIAS
    5 Haggadahs48 Clips
    contributor image
    Be'chol Lashon
    2 Haggadahs27 Clips
    contributor image
    PJ Library
    1 Haggadah17 Clips
    contributor image
    Jewish World Watch
    3 Haggadahs42 Clips
    contributor image
    Secular Synagogue
    10 Clips
    contributor image
    SVIVAH
    1 Haggadah9 Clips
    contributor image
    The Blue Dove Foundation
    20 Clips
    contributor image
    ReformJudaism.org
    24 Clips
    contributor image
    Jewish Emergent Network
    1 Haggadah22 Clips

    Passover Guide

    Hosting your first Passover Seder? Not sure what food to serve? Curious to
    know more about the holiday? Explore our Passover 101 Guide for answers
    to all of your questions.

    Haggadot

    Haggadot.com by Recustom, is a free resource for all backgrounds and experiences. Consider making a donation to help support the continuation of this free platform.

    Copyright © 2024 Custom and Craft Jewish Rituals Inc, dba Recustom, dba Haggadot.com.
    All Rights Reserved. 501(c)(3) not-for-profit organization. EIN: 82-4765805.