Галель

Haggadah Section: Hallel

הַלֵּל * Галель

Галель — це частина седеру, де ми прославляємо Всевишнього за Його доброту. У Пасхальному седері вона розділена на дві частини. У першій частині ми дякували Всевишньому за вихід з Єгипту і нашу історичну пам'ять. Друга частина Галелю, що починається зараз, — це надія на добре майбутнє і завершиться вона словами: «В наступному році в Єрусалимі». 

Наповніть четверту чашу вина, поставте перед собою і почніть читати або співати Галель.

הַלֵּל

מוזגין כוס רביעי וגומרין עליו את ההלל

לֹא לָנוּ, ה', לֹא לָנוּ, כִּי לְשִׁמְךָ תֵּן כָּבוֹד, עַל חַסְדְּךָ עַל אֲמִתֶּךָ. לָמָּה יֹאמְרוּ הַגּוֹיִם אַיֵּה נָא אֱלֹהֵיהֶם. וְאֱלֹהֵינוּ בַּשָּׁמַיִם, כֹּל אֲשֶׁר חָפֵץ עָשָׂה. עֲצַבֵּיהֶם כֶּסֶף וְזָהָב מַעֲשֵׂה יְדֵי אָדָם. פֶּה לָהֶם וְלֹא יְדַבֵּרוּ, עֵינַיִם לָהֶם וְלֹא יִרְאוּ. אָזְנָיִם לָהֶם וְלֹא יִשְׁמָעוּ, אַף לָהֶם וְלֹא יְרִיחוּן. יְדֵיהֶם וְלֹא יְמִישׁוּן, רַגְלֵיהֶם וְלֹא יְהַלֵּכוּ, לׁא יֶהְגּוּ בִּגְרוֹנָם. כְּמוֹהֶם יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם, כֹּל אֲשֶׁר בֹּטֵחַ בָּהֶם. יִשְׂרָאֵל

בְּטַח בַּיי, עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא. בֵּית אַהֲרֹן בִּטְחוּ בַיי, עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא. יִרְאֵי ה' בִּטְחוּ בַיי, עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא

Ло лану Адонай, ло лану, кі лешемха тен кавод

Аль хасдеха, аль аматеха.

Лама ямру га-ґоїм айя на Елогім.

Ве-алейну ба-шамаїм, коль ашер хафац аса. Га-ацавейгем кесев ве-загав маасе ядей адам.

Пе лагем ве-ло їдаберу, ейнаїм лагем ве-ло їру.азнаїм лагем ве-ло їшмау, аф лагем ве-ло їріхун. Ядейгем ве-ло лове-ло емішун Раглейгем вело ігалегу ле-їхгу бе ґронам, кемогем їгю осейгем. Коль ашер бітеах бегем. Ір’є Адонай бітху бе-Адонай езрам магнам гу.

Бейт Агарон бітху ба-Адонай азрам ве-маґнам гу. Ір’е Адонай вітху ба-Адонай езра у-маґінам гу.

Не нам, Господи, не нам, а імені Твоєму воздам честь за милість і правду Твою.

Чому говорять народи: Де ж тепер ваш Бог?

А Господь наш – на небесах, робить усе, що захоче.

Їхні ідоли зі срібла й золота – робота людських рук.

Є у них рот, та не говорять, є очі, але не бачать.

Є у них вуха, та не чують, є ніс, але не нюхають.

Є руки, але не торкають ними, є ноги, але не ходять, є горло, але звуку не видає.

Як вони, будуть і ті, що роблять їх і на них покладаються.

Ізраїлю, покладайся на Бога: Він – твоя поміч і щит.

Доме Агарона, покладайся на Бога: Він – твоя поміч і щит.

Богобоязливі, покладайтеся на Бога: Він – ваша поміч і щит. Ті, що бояться Господа, покладайтеся на нього, бо Він допомагає та захищає!

 יי זְכָרָנוּ יְבָרֵךְ. יְבָרֵךְ אֶת בֵּית יִשְׂרָאֵל, יְבָרֵךְ אֶת בֵּית אַהֲרֹן, יְבָרֵךְ יִרְאֵי ה', הַקְּטַנִים עִם הַגְּדֹלִים. יֹסֵף ה' עֲלֵיכֶם, עֲלֵיכֶם וְעַל בְּנֵיכֶם. בְּרוּכִים אַתֶּם לַיי, עֹשֵׂה

.שָׁמַיִם וָאָרֶץ. הַשָּׁמַיִם שָׁמַיִם לַיי וְהָאָרֶץ נָתַן לִבְנֵי אָדָם. לֹא הַמֵּתִים יְהַלְלוּ יָהּ וְלֹא כָּל יֹרְדֵי דוּמָה. וַאֲנַחְנוּ נְבָרֵךְ יָהּ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם. הַלְלוּיָהּ

Адонай зіхарану їварех. Їварех ет бейт Їсраель, їварех ет бейт Агарон їварех їрей Адонай га-ктанім ім га-ґдолім. Ясеф Адонай алейгем, алейгем ве-аль бнейхем. Брухім Атем ла Адонай осе шамаїм ве-арец.

Гашамаїм — шамаїм ла Адонай, ве-га арей натан лівней адам. Ле-гаметім їгалелу їа, ве-ло коль ярдей дома. Ве-анахну неварех йя меата ве-ад олам галелуя!

Господи, що пам’ятав про нас, благослови, благослови дім Ізраїля, благослови дім Агарона.

Благослови тих, що бояться Бога, малих і великих.

Боже, додай їм, їм і синам їхнім.

Благословенні ви Богові, будівничому неба й землі.

Не мертві прославлять могутність Бога, не ті, що западають у мовчання,

А ми будемо благословляти могутнього Бога віднині і завжди. Галелуя!

(Тегілім 115)*

אָהַבְתִּי כִּי יִשְׁמַע ה' אֶת קוֹלִי תַּחֲנוּנָי. כִּי הִטָּה אָזְנוֹ לִי וּבְיָמַי אֶקְרָא. אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי מָוֶת וּמְצָרֵי שְׁאוֹל מְצָאוּנִי, צָרָה וְיָגוֹן אֶמְצָא. וּבְשֵׁם ה' אֶקְרָא: אָנָּא ה' מַלְּטָה נַפְשִׁי. חַנוּן ה' וְצַדִּיק, וֵאֱלֹהֵינוּ מְרַחֵם. שֹׁמֵר פְּתָאִים ה', דַּלוֹתִי וְלִי יְהושִׁיעַ. שׁוּבִי נַפְשִׁי לִמְנוּחָיְכִי, כִּי ה' גָּמַל עָלָיְכִי. כִּי חִלַּצְתָּ נַפְשִׁי מִמָּוֶת, אֶת עֵינִי מִן דִּמְעָה, אֶת רַגְלִי מִדֶּחִי. אֶתְהַלֵךְ לִפְנֵי ה' בְּאַרְצוֹת הַחַיִּים. הֶאֱמַנְתִּי כִּי אֲדַבֵּר, אֲנִי עָנִיתִי מְאֹד. אֲנִי אָמַרְתִּי בְחָפְזִי כָּל הָאָדָם כּזֵֹב 

Агавті кі їшма Адонай ет колі таханунай. Кі гіта азно лі у-беямей екра. Афафуні хевлі мавет у-мецарей шеоль мецауні, цара ве-яґон емца. Ве-бешем Адонай екраю ана Адонай малта нафши, ханун Адонай ве-цадік ве-Елогейну цара ве-яґон емца. Ве-цадік ве-Елогейну мерахем, шомер птаїм Адонай далоті ве-лі єгошіа. Шуві навші ле-мнухайхі, кі Адонай ґамель алайхі, кі хіцальта нафши мі мавет ет ейней мін діма ет раґлей мідехі, етгалех ліфней Адонай бе-ерцот га-хаїм, га-емануті кі едабер аніті меод, ані амарті бехафзі коль га-адам козев.

Полюбив я голос моїх молінь, бо Бог їх почує.

Адже й раніше Він прихиляв своє вухо до мене, покличу Його у мої доленосні дні.

Коли пригнітили муки смерті й тіснота могили спіткала мене, зустрівся я з бідою й печаллю,

І призвав ім’я Боже: благаю Тебе, спаси душу мою.

Тоді справедливий Бог готовий виявити мені милість, пожаліє Господь наш.

Бог береже нетямущих, був я принижений, але Бог дарував мені нове життя.

Повертайся знову й знову, моя душе, у місця, де ти відпочивала, бо Господь дав тобі процвітати.

Та коли Ти врятував мою душу від смерті, око – від сліз і ногу – від спотикання,

Ходитиму перед Богом по землях живих.

Я мав таку міцну певність, що це сказав; я, що був у такій біді,

Сказав це, тікаючи: помиляються всі.

מָה אָשִׁיב לַיי כֹּל תַּגְמוּלוֹהִי עָלָי. כּוֹס יְשׁוּעוֹת אֶשָּׂא וּבְשֵׁם ה' אֶקְרָא. נְדָרַי לַיי אֲשַׁלֵּם נֶגְדָה נָּא לְכָל עַמּוֹ. יָקָר בְּעֵינֵי ה' הַמָּוְתָה לַחֲסִידָיו. אָנָּה ה' כִּי אֲנִי עַבְדֶּךָ, אֲנִי עַבְדְּךָ בֶּן אֲמָתֶךָ, פִּתַּחְתָּ לְמוֹסֵרָי. לְךָ אֶזְבַּח זֶבַח תּוֹדָה וּבְשֵׁם ה' אֶקְרָא. נְדָרַי לַיי אֲשַׁלֵּם נֶגְדָה נָּא לְכָל עַמּוֹ. בְּחַצְרוֹת בֵּית ה', בְּתוֹכֵכִי יְרוּשָלַיִם. הַלְלוּיָהּ

הַלְלוּ אֶת ה' כָּל גּוֹיִם, שַׁבְּחוּהוּ כָּל הָאֻמִּים. כִּי גָבַר עָלֵינוּ חַסְדּוֹ, וֶאֱמֶת ה' לְעוֹלָם. הַלְלוּיָהּ

 הוֹדוּ לַיי כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

 יֹאמַר נָא יִשְׂרָאֵל כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

יֹאמְרוּ נָא בֵית אַהֲרֹן כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

יֹאמְרוּ נָא יִרְאֵי ה' כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

Ма ашів ла-Адонай коль тагмутогі алай. Кос єшуот еса у-ве-Шем Адонай екра. Недерай ла-Адонай ашалем неґда на ле-холь амо. Якар бе ейней Адонай га-мавта ла-хасідав. Ана Адонай, кі ані авдеха, вні авдеха бен аматеха пітахта ле-мосерай. Леха езбах зевах тода у-ве-Шем Адонай екра. Недарай ла Адонай ашалем негда на ле-холь амо. Бе-хацрот Бейт Адонай, бе-тохехі Ієрушалаїм, Галелуйя!

Галелу ет Адонай коль ґоїм, шабхулу коль га-умім. Кі ґавар Елогейну хасдо, ве-емет Адонай ле-олам Галелуя Году ла-Адонай кі тов кі ле-олам хасдо!

Йомер на Їсраель — кі ле-олам хасдо!

Ямру на бейт Агарон — кі ле-олам хасдо!

Йомру на їрей Адонай — кі ле-олам хасдо!

Чим Богові воздам, коли прийде до мене все розкішшя?

Підніму чашу спасіння і призову ім’я Бога.

Я виконаю мої обітниці Богові у присутності всього народу.

Коштовне в очах Бога навіть ослаблення життя, яке прийшло до відданих Йому.

Якщо, Господи, я Твій слуга, – я слуга, син служниці Твоєї; Ти тепер розв’язав пута мої.

Тобі принесу жертву вдячності й призову ім’я Господа.

Я виконаю обітниці Богові, нехай буде це у присутності всього народу.

У дворах дому Божого, серед Єрушалаїму. Ѓалелуйя!

(Тегілім 117).

Віддайте дяку Богові, що Він добрий, Його милість все перевершує.

Скажи тепер, Ізраїлю, що милість Його вічна.

Скажи тепер, доме Агарона, що милість Його вічна.

Скажіть тепер ви, що боїтеся Бога, що милість Його вічна.

מן הַמֵּצַר קָרָאתִי יָּהּ, עָנָנִי בַמֶּרְחַב יָהּ. ה' לִי, לֹא אִירָא – מַה יַּעֲשֶׂה לִי אָדָם, ה' לִי בְּעֹזְרָי וַאֲנִי אֶרְאֶה בְּשׂנְאָי. טוֹב לַחֲסוֹת בַּיי מִבְּטֹחַ בָּאָדָם. טוֹב לַחֲסוֹת בַּיי מִבְּטֹחַ בִּנְדִיבִים. כָּל גּוֹיִם סְבָבוּנִי, בְּשֵׁם ה' כִּי א ֲמִילַם. סַבּוּנִי גַם סְבָבוּנִי, בְּשֵׁם ה' כִּי אֲמִילַם. סַבּוּנִי כִדְּבֹרִים, דֹּעֲכוּ כְּאֵשׁ קוֹצִים, בְּשֵׁם ה' כִּי אֲמִילַם. דָּחֹה דְּחִיתַנִי לִנְפֹּל, וַיי עֲזָרָנִי. עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי לִי לִישׁוּעָה. קוֹל רִנָּה וִישׁוּעָה בְּאָהֳלֵי צַדִּיקִים: יְמִין ה' עֹשָׂה חָיִל, יְמִין ה' רוֹמֵמָה, יְמִין ה' עֹשָׂה חָיִל. לֹא אָמוּת כִּי אֶחְיֶה, וַאֲסַפֵּר מַעֲשֵׂי יָהּ. יַסֹּר יִסְּרַנִי

יָּהּ, וְלַמָּוֶת לֹא נְתָנָנִי. פִּתְחוּ לִי שַׁעֲרֵי צֶדֶק, אָבֹא בָם, אוֹדֶה יָהּ. זֶה הַשַּׁעַר לַיי, צַדִּיקִים יָבֹאוּ בוֹ

Мін га-мецар караті Адонай, анані ба-меркав 

Адонай лі, ло іра, ма яасе лі адам, Адонай лі бе-озрай, ве-ані ере бесонай.

Тов лахасот ба-Адонай мі бтоах ба-адам.

Тов лахасот ба-Адонай мі бетох ганедивим.

Коль ґоїм саавуні, бе-Шем Адонай, кі амілам.

Сабуні ґам свавуні, бе-Шем Адонай, кі амілам

Сабуні кідворім дахо ке еш коцім.

Бе-Шем Адонай кі амілам.

Дахо дехітані лінполь, ве-Адонай Азрані.

Озі ве-ізімрат я, ве-єгі лі лішуа.

Коль ріна ве-шуа бе-оголей цадікім, ємін Адонай оса хаїль.

Ємін Адонай ромеме, ємін Адонай оса хаїль.

Ло амут кі єхьє ве-асапер маасей Я.

Ясор Яїсрані я ве-ламавет ло нетанані.

Пітху лі шаарей цедек, аво вам оде Я

Зе шаар ле-адонай цадікім явоу бо.

Із тісноти призвав я Бога, Він відповів мені простором спасіння.

Бог зі мною був, тому я не боявся – що може зробити мені людина?

Бог зі мною, як мій помічник – і спокійно дивлюсь я на ненависників моїх.

Краще дивитися на Бога, ніж покладатися на людину.

Краще дивитися на Бога, ніж покладатися на доброчинців.

Усі народи оточили мене, з іменем Бога поглядаю на них.

Оточили мене, зібралися довкола, з іменем Бога стою перед ними.

Оточили мене, як бджоли, як вогонь від колючок, погасли, я дивлюся на них з іменем Бога.

Штовхали мене знову й знову, щоб упав я, але Бог мені помагав.

Бог – моя сила і пісня, Він був мені спасінням.

Нехай голос радості і спасіння буде у шатрах праведних: десниця Господня хоробро воює,

Десниця Господня піднята й хоробро воює.

Не помру я, а житиму й оповім про діяння Бога.

Тяжко Бог мені дорікав, але не дав мені вмерти.

Відчини мені ворота праведності, ввійду у них і визнаю Бога.

Це ворота Бога, праведники у них увійдуть (Тегілім 118).

 

אוֹדְךָ כִּי עֲנִיתָנִי וַתְּהִי לִי לִישׁוּעָה.  (2) 

אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים הָיְתָה לְראשׁ פִּנָּה. (2)

מֵאֵת ה' הָיְתָה זֹּאת הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ. (2)

זֶה הַיּוֹם עָשָׂה ה'. נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ. (2)

אָנָּא ה', הוֹשִיעָה נָּא. אָנָּא ה', הוֹשִיעָה נָּא. אָנָּא ה', הַצְלִיחָה נָא. אָנָּא ה', הַצְלִיחָה נָא. 

בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם ה', בֵּרַכְנוּכֶם מִבֵּית ה'. (2)

אֵל ה' וַיָּאֶר לָנוּ. אִסְרוּ חַג בַּעֲבֹתִים עַד קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ. (2)

אֵלִי אַתָּה וְאוֹדֶךָּ, אֱלֹהַי — אֲרוֹמְמֶךָּ. (2)

הוֹדוּ לַיי כִּי טוֹב, כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. הוֹדוּ לַיי כִּי טוֹב, כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.

Одха кі анітані, ветегелі лі шуа  (2)

Евен маасу га-бонім га-йта ле-рош піна(2)

Меет Адонай гайта зот, гі ніфлат беейнейну (2)

Зе га-йом аса Адонай наґіла ве-нісмеха бо. (2)

Ана Адонай гошіа на! Ана, Адонай гошіа, на, Ана, Адонай, гіцліха, на!

Ана, Адонай, гіцліхаа, на!

Барух га-ба бе-шем Адонай берахнухем ми Бейт Адонай. (2)

Ель Адонай ве-яер лану, ісру хаг ба авотім ад карнот гамізбеах (2)

Елі Ата ве-одека, Елогай еромемеха (2)

Ходу ле-Адонай кі тов, кі ле-олам хасдо.

Визнаю Тебе, бо Ти відповів мені й став мені спасінням.

Камінь, що відкинули будівничі, став наріжним каменем.

Було це від Бога, це чудово у Його очах.

Бог сотворив цей день, коли будемо радіти Йому.

Благаємо Тебе, Господи, порятуй.

Благаємо Тебе, Господи, порятуй.

Благаємо Тебе, Господи, дай нам процвітання.

Благаємо Тебе, Господи, дай нам процвітання.

Нехай благословиться той, хто входить іменем Бога, ми благословляємо тебе з дому Бога.

Господь є Богом, коли дає нам світло. Тримай святкову жертву прив’язаною, поки не досягнеш рогів жертовника.

Ти – мій Бог, Тебе славитиму, мій Боже, Тебе вихвалятиму.

Прославте Бога, бо Він благий, бо Він нескінченно добрий.

(Тегілім 118)

יְהַלְלוּךָ ה' אֱלֹהֵינוּ כָּל מַעֲשֶׂיךָ, וַחֲסִידֶיךָ צַדִּיקִים עוֹשֵׂי רְצוֹנֶךָ, וְכָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל בְּרִנָה יוֹדוּ וִיבָרְכוּ, וִישַׁבְּחוּ וִיפָאֲרוּ

וִירוֹמְמוּ וְיַעֲרִיצוּ, וְיַקְדִּישׁוּ וְיַמְלִיכוּ אֶת שִׁמְךָ, מַלְכֵּנוּ. כִּי לְךָ טוֹב לְהוֹדותֹ וּלְשִׁמְךָ נָאֶה לְזַמֵּר, כִּי מֵעוֹלָם וְעַד עוֹלָם אַתָּה אֵל

Їгалелуха га-Адонай Елогейну коль маасейх

Вехасідейха цадікім осей рецоне, ве-коль амха бейт Їсраель бе-ріна йоду ве-їварху

Ве-їшавху ве-їпару ве-єромему ве-яаріцу ве-якдішу ве-ямліху ет шмеха, малкейну.

Ве-їромему ве-яріцу, ве-якдішу ве-ямліху ет шемха, малкену.

Кі леха тов легодот ве-лешемха нае лезамер

Кі меолам ва-ад олам Ата Ель.

Славімо Господа нашого Бога за всі Його діяння, за милість, що дає Він праведникам, Його волі слухняним, та усьому народові Його, дому Ізраїлю. З радістю та веселощами дякуйте, благословляйте, прославляйте та возвеличуйте, освятіть та вознесіть до престолу Імя Царя Нашого. Бо Тобі добре дякувати та співати пісні во славу Імені Твого, бо Ти є Господь, на віки віків.

הלל, מזמורי הודיה

הוֹדוּ לַיי כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ 

הוֹדוּ לֵאלהֵי הָאֱלהִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ 

הוֹדוּ לָאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

 לְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת גְדֹלוֹת לְבַדּוֹ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ 

לְעֹשֵׂה הַשָּׁמַיִם בִּתְבוּנָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

 לְרוֹקַע הָאָרֶץ עַל הַמָּיִם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

 לְעֹשֵׂה אוֹרִים גְּדֹלִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

אֶת הַשֶּׁמֶשׁ לְמֶמְשֶׁלֶת בַּיּוֹם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ 

אֶת הַיָּרֵחַ וְכוֹכָבִים לְמֶמְשְׁלוֹת בַּלַּיְלָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ 

לְמַכֵּה מִצְרַיִם בִּבְכוֹרֵיהֶם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

 וַיוֹצֵא יִשְׂרָאֵל מִתּוֹכָם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ 

לְגֹזֵר יַם סוּף לִגְזָרִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

וְהֶֶעֱבִיר יִשְׂרָאֵל בְּתוֹכוֹ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

וְנִעֵר פַּרְעֹה וְחֵילוֹ בְיַם סוּף כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

לְמוֹלִיךְ עַמּוֹ בַּמִּדְבָּר כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

לְמַכֵּה מְלָכִים גְּדֹלִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

וַיַּהֲרֹג מְלָכִים אַדִּירִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

 לְסִיחוֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

 וּלְעוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

 וָנָתַן אַרְצָם לְנַחֲלָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

 נַחֲלָה לְיִשְׂרָאֵל עַבְדוּ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

 שֶׁבְּשִׁפְלֵנוּ זָכַר לָנוּ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

 וַיִפְרְקֵנוּ מִצָּרֵינוּ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

נֹתֵן לֶחֶם לְכָל בָּשָׂר כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

הוֹדוּ לְאֵל הַשָּׁמַיִם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

Галель мізморей годая

Году ле-Адонай кі тов.          кі ле-олам хасдо

Году ле-Адонай Адонім          кіле-олам хасдо

Году ле-Адоней га-Адонім         кі ле-олам хасдо

Ле-осе ніфлаот ґдолот левадо       кі ле-олам хасдо 

Ле-осе га-шамаїм бітбуна          кі ле-олам хасдо

Ле-рока га-арец аль га-маїм         кі ле-олам хасдо 

Ле-осе арім ґдолім            кі ле-олам хасдо 

Ет га-шемеш лемемшелет ба-йом      кі ле-олам хасдо

Ет га-яреах ве-кохавім лемемшалот га-лайла  кі ле-олам хасдо.

Ле-маке Міцраїм бе-бхорейгем        кі ле-олам хасдо.

Ва-йоце Їсраель мітохам          кі ле-олам хасдо

Беяд хазака у безроа нетуя        кі ле-олам хасдо

Лґозер ям суф ліґзарім          кі ле-олам хасдо

Ве-геевір Їсраель бетохо         кі ле-олам хасдо 

Ве-ніер паро вехейло беям суф      кі ле-олам хасдо

Лемульха амо бемідбар         кі ле-олам хасдо

Лемаке млахім ґдолім          кі ле-олам хасдо

Ве-ягароґ млахім адірім         кі ле-олам хасдо

Лесіхун мелех аморі           кі ле-олам хасдо

Ве-ле-ог, мелех га-башан        кі ле-олам хасдо

Ве-натан арцам ленахала        кі ле-олам хасдо

Нахала ле-Їсраель авду         кі ле-олам хасдо

Ше-бешифлену захер лану        кі ле-олам хасдо

Ве-їфракену міцарейну         кі ле-олам хасдо

Натан лехем леколь басар        кі ле-олам хасдо

Году ле-ель га-шамаїм          кі ле-олам хасдо

Прославлення.           Пісня вдячності

Віддайте Богові шану – бо Він благий, бо вічна милість Його.

Віддайте шану Богові богів – бо вічна милість Його.

Віддайте шану Володарю володарів – бо вічна милість Його.

Одному, що чинить великі чудеса – бо вічна милість Його.

Хто сотворив із розумінням небеса – бо вічна милість Його.

Хто простер над водами землю – бо вічна милість Його.

Хто сотворив світила великі – бо вічна милість Його.

Сонце, щоб правити вдень – бо вічна милість Його.

І місяць, і зорі, щоб правити вночі – бо вічна милість Його.

Хто побив Єгипет їхніми первістками – бо вічна милість Його.

І вивів Ізраїля з посеред них – бо вічна милість Його.

Рукою міцною, долоню простягнув – бо вічна милість Його.

Хто розсік Тростинне море на частини – бо вічна милість Його.

І провів серед нього Ізраїль – бо вічна милість Його.

Фараона і військо його кинув у Тростинне море – бо вічна милість Його.

Хто вів народ Свій у пустелі – бо вічна милість Його.

Хто побив великих царів – бо вічна милість Його.

Знищив могутніх царів – бо вічна милість Його.

Сихона, царя еморіїв – бо вічна милість Його.

І Ога, царя Башану – бо вічна милість Його.

І дав їхні землі у спадщину – бо вічна милість Його.

Спадщина Ізраїля, Своєму рабу – бо вічна милість Його.

Хто згадав нас у приниженні – бо вічна милість Його.

Від ворогів нас визволив – бо вічна милість Його.

Дає хліб всякій плоті – бо вічна милість Його.

Шана Богові небес – бо вічна милість Його.

(Тегілім 136)

* Тут і далі Тегілім подані в перекладах за виданнями Тегілім - Псалми. Т. 1 : Псалми 1-72 [Текст] / пер. Гедалії Спинаделя, Дзвінки Матіяш. - 2020. - 410 с. ([Бібліотека юдаїки]) і Тегілім - Псалми. Т. 2 : Псалми 73-150 [Текст] / пер. Гедалії Спинаделя, Дзвінки Матіяш. - 2020. - 445 с. - ([Бібліотека юдаїки]) (прим.ред.).

Source:  
Гаґада "За нашу свободу"
Clip Featured in Project Kesher Ukraine'sFor our Freedom За нашу свободу
Edit Clip
For our Freedom За нашу свободу
PK
Project Kesher Ukraine
Table of contents
    Introduction
  • Вітальне слово від Керин Гершон
  • Opening statement Karyn G. Gershon
  • Пошук квасного
  • Запалювання свічок
  • Благословення дітей
  • "Кеара". Авторка Зоя Черкаська-Ннаді
  • Початок седеру. Порядок. Кеара. Символи седеру
  • Символи седеру
    • Kadesh
  • Кадеш – Освячення свята
    • Urchatz
  • Урхац – Перше омовіння рук
    • Karpas
  • Карпас – Перше занурення зелені
    • Yachatz
  • Яхац – Розламування маци
    • Maggid - Beginning
  • Маґід – Розповідь історії Песаха
  • "Га-лахма анія". авторка Зоя Черкаська-Ннаді
  • Га-лахма анія – Хліб убогості
    • -- Four Questions
  • Ма ніштана – Чотири питання
  • Авадім га-їну – Ми були рабами
  • Маасе бе-рабі Еліезер – П’ять рабинів
    • -- Four Children
  • "Четверо дітей". Авторка Зоя Черкаська-Ннаді
  • Арбаа банім – Четверо дітей
  • Га-хахам – Мудра дитина
  • Раша – Бунтівна дитина
  • Там – Простакувата дитина
  • Ше ейно йодеа лішоль — Дитина, що не вміє питати
  • Ве-гіґадта ле-вінха — Розкажи своїй дитині
    • -- Exodus Story
  • "Знамення" . Авторка Зоя Черкаська-Ннаді
  • Мітхіла овдей авода зара – Від служіння ідолам до духовної свободи
  • Барух шомер автахато ле-Ісраель – Вірність обітницям
  • Ве-гі ше амда — Ця обітниця заступила нас
  • Арамі овед аві – Змандрований єврей. Вічний жид. Симпозіум
  • Це ве-лмад — Піди та вивчи
    • -- Ten Plagues
  • Есер га-макот — Десять кар
    • -- Cup #2 & Dayenu
  • Даєну — Нам було б достатньо!
  • Песах, маца ве-марор — Песах, маца та марор (гірке зілля)
  • Бе-коль дор ва-дор — Із покоління в покоління
  • Галелуя! Славте Господа!
  • Бе-цет Ісраель мі-Міцраїм – Коли Ізраїль виходив з Єгипту
  • Кос шнія — Другий келих
    • Rachtzah
  • Рахца – Друге омовіння рук
    • Motzi-Matzah
  • Моці маца – Благословення на мацу
    • Maror
  • Марор – Гірке зілля
    • Koreich
  • Корех - Сендвіч Гілеля
    • Shulchan Oreich
  • Шульхан орех – Святкова трапеза
    • Tzafun
  • Цафун – Ми їмо знайдений афікоман
    • Bareich
  • Барех – Благословення після їжі
    • Hallel
  • Галель
  • Благословення після Галелю
  • Галель, кос га-ревіот – Четвертий келих
  • Сфірат га-омер – Відлік омера
    • Nirtzah
  • "Наступного року в Києві". Авторка Зоя Черкаська-Ннаді
  • Нірца — У році прийдешньому
    • Conclusion
  • Подяка
    • Commentary / Readings
  • Молитва за мир
  • A Prayer for Peace in the World
  • Молитва за воїнів України
  • A Prayer for the Defenders of Ukraine!
  • Уривки з твору "Ночі перед Песахом", Хава Шапіро (1925)
  • Excerpts from “Passover Nights,” Hava Shapiro (1925)
  • Перший седер
  • Natan Sharansky’s First Seder
  • Aгнoн Ш. Й. з роману "Нічний постоялець"
  • Шолом-Алейхем, Наступного року у свободі
  • Next year in freedom — Shalom Aleichem
  • Олександра Шулежко з родиною
  • Олександра Шулежко Праведниця народів світу
    • Songs
  • Ширім – Пісні
  • Ва-єгі ба-хеці га-лайла – Бо було це опівночі
  • Ве-амартем зебах Песах – Скажіть-но: «Це — жертва на Песах»
  • Кі ло нае, кі ло яе – Йому це личить, достойний Він!
  • Адір Гу – Він усесильний
  • Ехад мі йодеа – Хто знає?
  • Хад ґадья – Козенятко
  • Музична добірка
  • Музична добірка до Гаґади "За нашу свободу"
  • Inspired to create
    your own Haggadah?

    Make your own Haggadah and share with other Seder lovers around the world

    Have an idea
    for a clip?

    People like you bring their creativity to Haggadot.com when they share their ideas in a clip

    Support Us
    with your donation

    Help us build moments of meaning and connection through
    home-based Jewish rituals.

    OUR TOP CONTRIBUTORS

    contributor image
    Esther Kustanowitz
    4 Haggadahs42 Clips
    contributor image
    JQ International
    1 Haggadah40 Clips
    contributor image
    MAZON: A Jewish Response to Hunger
    5 Haggadahs109 Clips
    contributor image
    18Doors
    1 Haggadah13 Clips
    contributor image
    JewishBoston
    1 Haggadah78 Clips
    contributor image
    Truah: The Rabbinic Call for Human Rights
    1 Haggadah36 Clips
    contributor image
    American Jewish World Service
    1 Haggadah44 Clips
    contributor image
    JewBelong
    3 Haggadahs57 Clips
    contributor image
    Repair the World
    12 Clips
    contributor image
    HIAS
    5 Haggadahs48 Clips
    contributor image
    Be'chol Lashon
    2 Haggadahs27 Clips
    contributor image
    PJ Library
    1 Haggadah17 Clips
    contributor image
    Jewish World Watch
    3 Haggadahs42 Clips
    contributor image
    Secular Synagogue
    10 Clips
    contributor image
    SVIVAH
    1 Haggadah9 Clips
    contributor image
    The Blue Dove Foundation
    20 Clips
    contributor image
    ReformJudaism.org
    24 Clips
    contributor image
    Jewish Emergent Network
    1 Haggadah22 Clips

    Passover Guide

    Hosting your first Passover Seder? Not sure what food to serve? Curious to
    know more about the holiday? Explore our Passover 101 Guide for answers
    to all of your questions.

    Haggadot

    Haggadot.com by Recustom, is a free resource for all backgrounds and experiences. Consider making a donation to help support the continuation of this free platform.

    Copyright © 2024 Custom and Craft Jewish Rituals Inc, dba Recustom, dba Haggadot.com.
    All Rights Reserved. 501(c)(3) not-for-profit organization. EIN: 82-4765805.